Marlen Melzow
Wortschatz
12 mundartliche Bezeichnungen für die Teile einer Kammerreuse auf Rügen.
1994 konzipierte ich mein erstes Kunstprojekt „Bregda- Schwingen und Schleudern“ in leerstehenden Industrieanlagen am Werbellinsee. Der Name des Projektes kam aus der slawischen Sprache und bezeichnete „das Netze auswerfen“. 2005 befasste ich mich mit der Industrialisierung der Textilproduktion an den Flüssen des Erzgebirges und realisierte mit Fachleuten aus der Textilbranche das Theaterprojekt „Spinnig Jenny“. Das Thema der Netze und Weberschiffchen zog mich entlang neuer Ufer ans Meer. Aber wo sind die Fischer?
Marlen Melzow ist Mitbegründerin von Dahlmanns Bazar und organisiert jährlich das Vollmondfest Alt Sassnitz mit der Bürgerinitiative „Ein Herz für Alt Sassnitz“. Sie arbeitet als Grafikerin, Zeichnerin und Organisatorin für verschiedene Projekte.
www.marlenmelzow.de
www.dahlmannsbazar.de
Treasury of words
Twelve words for the parts of a fish trap on Rügen.
In 1994, I conceptualized my first art project “Bregda – Schwingen und Schleudern” (“Bregda – Swing and Sling”) in empty industrial buildings by Lake Werbellinsee in Brandenburg. The name of the project came from Ancient Slavonic and means “to throw the net out”. In 2005, I addressed the industrialization of textile production on the rivers of the Ore Mountains and completed the theatre project “Spinning Jenny” with professionals from the textiles industry. The subject of nets and weaver’s shuttles drew me along new waterfronts to the sea. But where are the fishermen?
Marlen Melzow is co-founder of Dahlmanns Bazar and organises the Full Moon Festival in Alt Sassnitz with the citizens’ initative “Ein Herz für Alt Sassnitz”. She works as a graphic designer, illustrator and organiser of various projects.